A few summers ago, I worked as a crepemaker and waitress at
a Left Bank creperie whose main business consisted of tourists en route to the
Notre-Dame cathedral. I was supposed to be one of those adorable Parisian women
who twirl wooden dowels over hot metal plates and serve buttery, perfect,
diaphanous crepes from a little window to customers on the street.
Unfortunately, my learning curve meant that in the first few weeks, instead of
such a graceful performance, entire families of expectant American tourists
witnessed a flustered, sweating kid from Connecticut drop the dowel, scream,
"Goddamit!" and arrange the crumpled mess with her naked fingers in a
paper cone with a paltry, apologetic smile. Granted, no one wants their
street-crepe fouled up, fondled, or sworn at, but I expected the Americans to
greet the realization that the crepe-girl was their countrywoman with more
enthusiasm. After all—no awkward language barrier! No impromptu charades to
act out "lactose intolerant"! No smug native derision over their
mangled accents! It surprised me that even when my crepes emerged up to the
Parisian standards, the disappointment from the American clientele remained
consistent. When I opened my mouth, children still turned, disgusted, to their
parents, as if to say, "You said you were bringing me to France, and you brought me to Cincinnati." The unexpected burden of conversation with the crepe
girl exhausted the American tourists: Heavily they would sigh, "So…
what is this…some kind of summer job?"
"No, I stole a bike in Brittany, and this is my punishment."
"What do I owe you?"
"Five Euros."
And with that, I had single-handedly shattered their romantic Parisian
fantasies. Eventually, I adopted a heavy French accent when speaking English,
not out of some impish desire to ham it up but purely to keep my American
customers happy. "What's in a beurre-sucre?" they might ask, overarticulating
slowly in a near-shout.
"Euuuuuh," I would faux-fumble, rolling my eyes into the back of my
head to search for the burdensome English translation. "Ow you say,
buttaairrr and suegairrrr," with the "R" firmly lodged in the
back of my throat.
In conclusion, if you run a creperie in Paris, don't hire Americans. And
if you're an American looking for crepe-window work in Paris, train at the Lee
Strasberg school, not the Cordon Bleu. Oh, and for anyone looking to make
a mean crepe: mix your batter 24 hours in advance.
The Crepe Escape
04.26.07
- Keywords
- julia langbein,
- paris,
- food prep